Niveles de cortesía en japonés | Aprende Japonés en línea

Una cosa que hace que los japoneses sean particularmente difíciles de aprender son los diferentes niveles de cortesía. Esto es especialmente cierto para aquellos de nosotros que no tenemos que preocuparnos por esto en nuestra lengua materna.

Cuando hables japonés, usarás un idioma diferente dependiendo de con quién estés hablando, pero también de quién estás hablando. La mayoría de los aprendices de japonés obtienen esa primera parte, pero a veces descubrir cómo ser respetuosos con el tema de la oración puede ser un poco difícil. Se complica aún más si estudias japonés en línea y no siempre tienes un maestro o amigo que te explique cada situación.

Analicemos la cortesía en japonés para intentar que esto sea un poco más fácil de entender.

Un gráfico práctico

La forma más fácil de explicar este concepto es con un cuadro que alguien me mostró cuando empecé a aprender japonés, pero no lo entendí hasta mucho más tarde. Con suerte, tendrá sentido para usted mucho antes de lo que lo hizo para mí.

Este gráfico muy útil, muy simple (que ciertamente hice no Hacer en Photoshop en el medio de escribir esto), es una buena imagen visual para tener en cuenta al determinar cómo formar sus oraciones con los niveles adecuados de cortesía.

Como habrá aprendido durante su estudio del idioma japonés, hay muchas maneras de ser educado. Hay una razón por la que el idioma japonés tiene una palabra real para hablar cortésmente (keigo 敬 語), e incluso termina en 語 como si fuera un idioma completamente diferente. De alguna manera, aprender a hablar educadamente es como aprender un idioma diferente al que usarías con tus amigos.

El truco es saber cuándo usar tu elegante japonés y cuándo volver a marcarlo. Y para eso es este cuadro.

La línea roja representa al oyente. Dependiendo del oyente, usarás un japonés cortés, que explicaré pronto, o un japonés casual, que generalmente se llama "forma simple" cuando estás aprendiendo.

(Descargo de responsabilidad: hay palabras japonesas para todos estos gramática términos, pero a menos que estés en un nivel avanzado de japonés gramática clase, probablemente no sabrás qué es ninguno de ellos, y realmente no necesitarás conocerlos. Nadie va a detenerte en la calle y te preguntará qué es el 形 de 食 べ る. Estaré usando palabras en inglés aquí.

La línea azul representa el sujeto u objeto de la oración. Esto es de lo que estás hablando. Generalmente, si estás usando honoríficos para esto, es una persona, y pueden o no estar presentes. En japonés, aún debe ser cortés con las personas que tienen un estatus significativo, incluso si no están allí para darle una apariencia de desaprobación.

Entonces, la línea roja es el oyente, y la línea azul es el sujeto / objeto. Ahora que tenemos estos conceptos básicos, vamos a entrar en más detalles sobre cómo funciona esto en la conversación.

Ser cortés con el oyente

La línea roja en la tabla afectará principalmente la forma en que terminas tus oraciones. Como tu aprende japonés, aprendes la diferencia entre terminaciones verbales educadas y terminaciones verbales simples. Poniendo -masu al final de tu verbo o sumando desu después de los adjetivos y sustantivos hace tu frase cortés.

Cuando habla con alguien, es importante comprender su relación con la persona. Obviamente, cuando estás hablando con alguien mayor, como un profesor o un compañero de trabajo que te supera, necesitas mostrar respeto. Pero a veces esa línea se vuelve borrosa. ¿Cuánto tiempo tiene que conocer a alguien de su edad antes de poder deslizarse hacia abajo en forma simple? La mejor respuesta que tengo para esto es leer el aire. Piense en el lado de la cortesía, pero si su amigo comienza a usar la forma simple, también debería hacerlo. Incluso he conocido a algunos japoneses de mi edad que estaban de acuerdo con usar la forma simple conmigo justo cuando los conocí. Solo presta atención a cómo hablan y emite un juicio. Y si realmente no estás seguro, sé cortés un poco más.

Hablar en forma simple significa que no te preocupes por todos esos ...masuy desu's. Hace que los japoneses vayan mucho más rápido y la conversación fluya más fácilmente. Es como si estuvieras (esperándolo) hablando con tus amigos. Así que úselo cuando sea apropiado, pero no lo use cuando no debería. Te parecerá muy grosero si intentas hablar con tu jefe en forma simple. Y puede que no sean tu jefe por mucho más tiempo después de eso.

Ser cortés con el tema

La línea roja es la parte fácil. Cuando empiezas a aprender japonés, aprendes la importancia de terminar tus oraciones correctamente. Pero la línea azul determinará qué palabras usas en tus oraciones.

El concepto de mostrar respeto a lo que estás hablando puede ser realmente complicado. Por lo general, requiere ampliar su vocabulario para que pueda usar las palabras correctas en la situación correcta.

Para dar un ejemplo muy simplificado de esto, veamos la palabra "dar". O, más bien, palabras "Dar". Hay mucho. La palabra que usa para "dar" depende de quién da y quién recibe.

Cuando una persona le da a otra persona de igual estatus que está en su "grupo", o básicamente alguien cercano a ella, la palabra kureru (く れ る) se utiliza.

Cuando una persona le está dando a otra de igual estatus, quién es no en su "grupo", generalmente un extraño, conocido o amigo no tan cercano, la palabra Ageru (あ げ る) se utiliza.

Hay una versión realmente, muy educada de esa segunda, para cuando el sujeto le está dando algo a alguien que los supera irremediablemente, y eso es sashiageru (差 し 上 上).

Si el sujeto está dando a alguien debajo de ellos o muy cerca de ellos, a veces la palabra Yaru (や る) se utiliza.

Y si alguien de muy alto rango le da a alguien desesperadamente debajo de ellos, usa la palabra Kudasaru (く だ さ る). Dato curioso: aquí es donde kudasai Viene de, y es por eso que es una palabra muy educada.

Hay muchas palabras para "dar" y esto probablemente ni siquiera sea todas. En inglés, también tenemos muchas palabras para "dar". Una mirada en un tesauro me dio presente, proporcionó, renunció, otorgó, confió, otorgó e incluso sacrificó. Todos estos tienen el mismo significado, pero no del todo. La diferencia es que las palabras en inglés tienen significados ligeramente diferentes, y su uso puede depender directamente de la pompa del hablante, mientras que las palabras en japonés dependen de quién está realizando el acto real de dar.

Si el emperador te da un pedazo de pastel, usarás una palabra diferente a la que tu hermana te da.

Combinando los dos

Un buen ejemplo de cómo toda esta cortesía, y no la cortesía, se puede ver en realidad en el Cuento de genji. Está bien. El japonés ha sido así de complicado por más de mil años. Para el registro, en realidad solía ser más complicado hasta que algunas personas en el Período Meiji decidieron el lenguaje necesario para calmarse un poco, y simplificaron todo. Deberías agradecerles por eso.

De todos modos, volver a Genji. Si nunca has leído el Cuento de genjiEn primer lugar, es salvaje. Lo estarás leyendo, y estarás muy perdido. Pero en algún momento, te darás cuenta de lo loca que es una telenovela (¿los fantasmas matan a la gente? ¿Como, más de una persona?). Un día escribiré una reseña completa, pero estamos aquí para hablar sobre el idioma.

los Cuento de genji se establece en el tribunal del período Heian. Esto significa que el autor habla mucho sobre el emperador. Él es un personaje bastante importante (siendo el padre de Genji), y cada vez que ella lo menciona, el autor tiene que usar todo el lenguaje apropiado y super florido para describir lo que hace. Los honoríficos en japonés clásico son incluso más intensos que cualquier otro que usemos hoy en día. Pero a pesar de todo esto, ella todavía termina sus oraciones en forma simple. Esto es porque ella te está contando la historia: el lector.

Si tuvieras que colocar el idioma de la Cuento de genji en el gráfico, estaría en la esquina superior izquierda. Se muestra mucho respeto a los sujetos y objetos en las oraciones, pero debido a que usted es un lector humilde, las oraciones siempre terminan en forma simple (Honestamente, el autor fue probablemente de mayor rango de lo que será de todos modos, por lo que no te sientas mal).

Para dar un ejemplo más moderno, podríamos fingir que está hablando con su amiga sobre su madre. Debido a que está hablando con un amigo, está bien usar terminaciones verbales simples. Pero al referirse a su madre, querrás llamarla. o-kaa-san (お 母 さ ん) porque ella no es tu madre. También usarías más palabras honoríficas cuando describas cosas que ella hizo para mostrarle respeto. Este idioma también estaría en la esquina superior izquierda de la tabla.

Hablar con tu jefe sobre lo que hiciste en tu día libre te pondría en el lado opuesto, en la esquina inferior derecha. Usaría un discurso cortés con su jefe, pero usaría un lenguaje humilde para referirse a sí mismo.

Ambas líneas en el gráfico son una escala deslizante. Hay niveles de referirse a alguien que usa honoríficos, como la diferencia entre:san y -sama. También puede variar la humildad con la que se refiere a alguien, siendo usted generalmente el más humilde. Con la línea roja, -masu y desu no son el final de la línea Hay muchas formas sofisticadas de terminar oraciones con formas más educadas de palabras como Gozaru (御座 る) y itasu (致 す). A medida que amplía su vocabulario, puede aprender qué son todas estas palabras de pantalones de fantasía y cuándo usarlas. También es probable que empieces a entender lo que los anuncios en las estaciones de tren están tratando de decirte.

¿No siempre quieres ser cortés?

Después de toda esta charla sobre cortesía y no ofender a nadie, ¿cómo podría decir que a veces no quieres ser cortés?

Dejame contarte una historia.

Tuve un compañero de trabajo estadounidense que fue asignado para trabajar en estrecha colaboración con uno de nuestros colegas japoneses. Tenían aproximadamente la misma edad y trabajaron juntos durante meses. Después de todo ese tiempo, el japonés finalmente se quebró. Se enojó mucho con el estadounidense por ser demasiado educado.

Le explicó a los estadounidenses que, como siempre estaban usando corteses japoneses, no sentía que pudieran convertirse en amigos. A pesar de tener la misma edad y mantener la misma posición, el estadounidense había construido un muro entre ellos solo por la forma en que habló con su compañero de trabajo japonés. Esto fue realmente frustrante para mi compañero de trabajo japonés, pero estuvo con él durante meses porque no sabía cómo expresar su irritación.

¿Y qué?

Por eso es tan importante entender la tabla anterior. Hay un momento y un lugar para que usted esté en cada punto de la tabla. Incluso si tratas de mantenerte en el lado más educado de la tabla, hablar así no siempre será apropiado. Necesita saber cómo equilibrar su forma de hablar y comprender realmente cómo funciona la cortesía en japonés.

No vas a perfeccionar desde el principio. Este puede ser un concepto realmente difícil de entender como aprendiz de japonés. Pero los japoneses son muy amables. Si olvidas una palabra para algo, solo pregúntales. Si se equivoca y usa una forma simple cuando debería haber sido cortés, corríjase y quizás pida disculpas si es necesario. El aprendizaje de idiomas implica muchos errores.

Si puede descubrir estos diferentes niveles de cortesía, puede ayudar a sus japoneses a pasar de bueno a excelente muy rápido. La gente te entenderá mucho mejor y probablemente te respetarán por poder hablar con ellos en japonés, lo que es cómodo para ellos escuchar. Esta no es una idea de la que te arrepentirás de haber dedicado tiempo para aprender.

Aprende japonés en línea con BondLingo ?