Principais diferenças entre japonês e inglês (parte 1)

Idiomas SVO e SOV: Diga o que?

Japonês é uma linguagem SOV (Subject Object Verb), o que significa que dentro de qualquer idioma japonês
frase, o sujeito virá primeiro, seguido pelo objeto envolvido e, por último, o verbo. este
sente quase o oposto quando se processa a estrutura inglesa, um SVO (Subject Verb Object)
língua.

Para entender melhor isso, vamos ver alguns exemplos muito simples. Dê uma olhada no
Sentença em Inglês abaixo:

Hoje, John comeu uma maçã vermelha.

Nesta frase, o sujeito, João é o primeiro, segundo o pretérito do verbo “comer”, ou
"Comeu", e por último o objeto envolvido com o assunto - a maçã vermelha; esta frase, portanto,
segue o padrão SVO como descrito anteriormente.
Agora vamos dar uma olhada na mesma frase exata em japonês:

ジ ョ ン さ ん は 赤 い い り ん ん ご を 食 べ ま し た。

Nesta frase, o assunto ん ョ ン さ ん, ou John-san ainda vem em primeiro lugar. No entanto, a diferença
encontra-se na posição do objeto e verbo. Em seguida vem a maçã, ご ん ご, e duram o tempo passado
forma de る べ る: 食 べ ま し た.

Também notamos alguns outros símbolos como は ou which, que são partículas marcando o assunto
e objeto respectivamente. Tudo o que você precisa saber aqui é que esses partículas são necessários em
informando o ouvinte sobre o assunto e o objeto, e sempre vem depois das palavras.

Lá você tem isso. Uma compreensão básica das diferenças na estrutura da sentença entre
Japonês e inglês.
Embora existam milhões de outras diferenças contextuais e gramaticais entre os idiomas,
É importante notar essa diferença fundamental na estrutura ao embarcar no novo idioma.

Quer aprenda japonês conectados?