Shiru? Wakaru? Qual é a diferença? Afinal, os dois são frequentemente traduzidos como "saber" ou "entender". Na lição de hoje, veremos o significado real das palavras 知 る e 分 か る e aprenderemos qual delas usar no momento certo.

Faça perguntas sobre japonês!

知 る (Shiru)

Etimologia

Para entender o significado de shiru mais profundamente, vamos primeiro dar uma olhada no caractere chinês 知 (chi).

知 é composto por dois radicais: 矢 (shi) e 口 (kuchi).矢 significa “dardo; seta ”e 口 significa“ boca ”. Coloque-os juntos e você obtém which, que significa “saber; sabedoria."

矢 + 口 = 知

Significado

Agora que conhecemos a etimologia da palavra 知 る, vamos ao que realmente significa prática.知 る é mais facilmente traduzido como "saber", que é uma ótima definição para a qual padronizar no início. Você sabe alguma coisa - ou sabe de alguma coisa - ou não.

Se alguém te perguntar ...

「あ の 人 を っ て い ま す か?.
“Ano hito wo shitte imasu ka”
"Você conhece essa pessoa?"

… Eles estão perguntando se você os conheceu antes. Eles também podem estar perguntando se você sabe alguma coisa sobre eles. Se esta é a primeira vez que você vê essa pessoa e você não sabe nada sobre ela, sua resposta seria…

「知 ら な い す。」
"Shiranai desu ".
Eu não conheço (essa pessoa).

(BÔNUS: A 知 ら な い 人 (shiranai hito) em inglês significa "estranho" - ou, traduzido literalmente, "uma pessoa desconhecida [para mim]".)

Uma frase comum usando 知 る é…

よ く 知 ら な い。
Yoku shiranai.
Eu não sei muito bem sobre algo.

Se você tem um amigo que é cientista e não sabe quase nada sobre ciência, isso significa que ele terá um conhecimento abrangente de coisas das quais você nunca ouviu falar. Por exemplo, se ela perguntar qual é sua opinião sobre mecânica quântica, sua resposta seria: mecânica quântica, ou, mais precisamente, mecânica quântica (“mecânica quântica wa zenzen sh”).iranai, "" Não sei absolutamente nada sobre mecânica quântica ").

Também é comum ver a palavra os 知 ら せ (oshirase) escrita acima de anúncios importantes publicados em quadros de avisos.お 知 ら せ é equivalente a “AVISO” em inglês. A palavra お 知 ら せ é usada porque a pessoa que está lendo o boletim está recebendo as informações pela primeira vez. É uma informação que eles não conheciam anteriormente.

Gramática

知 é um transitivo verbo no idioma japonês. Isso significa que ele assume um objeto direto com o partícula W (wo). (Dito isto, há algumas ocasiões em que o partícula Ga [ga] pode ser usado.)

A: 彼 を 知 っ い ま す か?
Kare wo shitte imasu ka?
Você conhece ele?
B: は い 、 知 て い ま す よ。
Hai, shitte imasu yo.
Sim, eu conheço.
A: 東北 の さ ん 通 り と い 祭 り を 知 っ て い ま す?
Touhoku no sansa-doori wo shitte imasu ka?
Você conhece o Festival Sansa Doori em Touhoku?
B: い い え 、 ら な い。 す。 Iie, shiranai desu.
Não, eu não sei.
* Observe que a resposta é “shiranai"E não" shitte inai ", o que estaria errado.

Como você deve ter notado, 知 る é freqüentemente conjugado no presente progressivo 知 っ て い る. Em inglês, isso seria literalmente traduzido como "saber", o que pode parecer estranho. No entanto, em japonês gramática, se você sabe de algo, também está "sabendo" agora. Portanto, acostume-se a isso conjugação para る る porque é assim que é usado.

分 か る

Etimologia

O caractere chinês 分 (bun) é composto pelos dois radicais ハ (hachi) e 刀 (tou).ハ significa “oito” e 刀 significa “espada; sabre; faca." Coloque-os juntos e você terá 分, o que significa "entender".

ハ + 刀 = 分

Significado

Em contraste com 知 る (conhecer [em geral]), 分 か る (wakaru) significa "entender". Compreender algo envolve não apenas conhecê-lo, mas também entendê-lo em um nível mais que superficial.

Então, em vez de alguém perguntar a você, digamos que eles perguntam a você ...

「彼 の ジ ョ ク が 分 か ま す か?.
"Kare no jooku ga wakarimasu ka?"
"Você entende as piadas dele?"

Claro que você conhece (ou pelo menos conhece) o homem em questão ... mas você entende as piadas dele? Você ri? Eles são engraçados? Se você não os achar engraçados (e, francamente, não conseguir entender por que todo mundo está rindo), a resposta apropriada seria…

「分 か ら な で す。」
"Wakaranai desu."
"Eu não entendo (essa pessoa)."

Em contraste com a frase acima よ く 知 ら な い, você também pode dizer…

よ く 分 か ら な い
Yoku wakaranai.
Eu não entendo (algo) muito bem.

よ く 知 ら な い significa que você não sabe alguma coisa. No entanto, よ く 分 か な い significa que você está ciente do conceito, mas ele não vai além disso.

Vamos voltar ao nosso amigo cientista. Digamos que, nesse caso, vocês sejam cientistas e tenham pelo menos um conhecimento superficial do que envolve a linha de pesquisa da outra pessoa. Seu amigo pode perguntar a você: Mecânica quântica Isso significa que ele sabe que você pode estar ciente do conceito de mecânica quântica, mas está perguntando se você o conhece em profundidade. Sua resposta pode ser ...

分 か る け ど あ ま り 詳 し く な い.
Wakaru kedo, amari kuwashikunai.
Estou ciente do conceito, mas não sei muito sobre ele em detalhes.

Gramática

分 か る é um intransitivo verbo em japonês, o que significa que NÃO assume um objeto direto. Geralmente é usado com o partícula

A: こ の 数学 の が 分 か り ま す か?
Kono suugaku no mondai ga wakarimasu ka?
Você entende esse problema de matemática?
B: い い え 、 か ら な い で す。
Ou seja, wakaranai desu.
Não, eu não entendo.
A: 日本語 が 分 か ま す か?
Nihongo ga wakarimasu ka?
Você entende japonês?
B: は い 、 分 り ま す よ。
Hai, wakarimasu.
Sim, eu entendo.

Agora que você sabe a diferença entre 知 る e 分 か る, é hora de chegar lá e prática com o seu parceiro de intercâmbio de idiomas! Lembrar, prática faz perfeito, então vá lá já, e prática, prática, prática!

Aprenda japonês online com BondLingo

Aprenda japonês online com BondLingo
Aprenda japonês Online com BondLingo

Recomende

20 frases que todo aluno de japonês deve saber
n2“>Como usar Shidai em japonês: assim que, dependente de