¿Por qué se lee Ha (は) como “Wa?”: A todos nos gustaría pensar que hiragana y katakana son las partes fáciles de leer japonés. En su mayor parte, hay. Pero a veces, puedes encontrarte con un personaje que se lee de manera diferente y no estás seguro de por qué.

Solo hay un par de estos para preocuparse, por lo que no es un gran problema. Y estoy aquí para decirte por qué estos personajes se leen de manera diferente. 

¡HAGA cualquier pregunta sobre japonés!

La respuesta corta

Ha (は) es wa (わ) y HE (へ) es e (え)

La razón básica es que son partículas

Nuestro título de ejemplo es el personaje は. Normalmente, esto se lee "ha" cuando en palabras como "Ohayou" (お は よ う). Sin embargo, cuando se usa como partícula, se pronuncia "wa", como en "Watashi wa genki desu ”(私 は 元 気 で す). 

Otros ejemplos incluyen を y へ. Cuando を se usa como partícula, se pronuncia como "o" en lugar de "wo" (aunque, algunas personas todavía dirán "wo", especialmente en las canciones). El carácter を casi nunca se usa, excepto partículas, así que este es bastante fácil de recordar.

El carácter へ es muy parecido a は, ya que se usa en palabras donde se pronuncia "Él" y como partícula donde se pronuncia "e". 

La buena noticia es que solo tendrás que lidiar con esto en hiragana. Katakana es casi exclusivamente para palabras extranjeras, por lo que realmente no vas a ver partículas escrito en katakana. Incluso "wo" en katakana (ヲ) conserva su pronunciación original. 

El corte profundo

Si la respuesta "Así es como es" no te satisface con esta pregunta, sigue leyendo. El idioma japonés tiene una historia larga y complicada, y el idioma era mucho más difícil antes del Período Meiji cuando un grupo de personas se reunieron, dijeron "Esto es ridículo" y lo simplificaron mucho. Tómelo de alguien que realmente haya estudiado japonés clásico. 

La mayor razón de estos partículas tener diferentes pronunciaciones se debe a que sus pronunciaciones realmente han cambiado con el tiempo. 

El carácter は, por ejemplo, originalmente proviene del carácter chino 八. En chino, se pronuncia "ba", y en el pasado, también se pronunciaba de manera similar a la de Japón (bueno, más como "pa", pero todavía son sonidos bastante cercanos). 

Con el tiempo, cambió a más de un sonido "fa", excepto cuando siguió una vocal, en cuyo caso cambió a "wa". Dado que prácticamente todas las palabras en japonés terminan en vocal (excepto las pocas que terminan en ん) , "Wa" se convirtió en la pronunciación estándar para partícula

El sonido "fa", luego cambió a más de un sonido "ha", y luego se estandarizó que は en palabras se pronunciaba "ha" y como un partícula fue pronunciado "wa". 

Esta es una explicación realmente simplificada, pero espero que ayude.

Algo más de historia

Hiragana en realidad solía ser mucho más complicado de lo que es ahora. Si alguna vez buscas en japonés clásico, verás lo que quiero decir. En primer lugar, solía haber 48 caracteres, no 46. Con el tiempo, ゐ y ゑ más o menos. Dejó de ser usado. 

El otro dato interesante sobre hiragana y katakana, es que todos tienen sus raíces en kanji. Puedes ver esto fácilmente con algunos personajes. Dije antes que は vino de 八. El personaje あ en realidad vino de 安, い de 以, y así sucesivamente. 

También había otras formas de escribir estos caracteres, y los calígrafos usarían diferentes versiones de estos caracteres kana para hacer que su escritura sea más artística y visualmente atractiva. Por ejemplo, si estaba escribiendo あ más de una vez, podría escribirlo usando primero la versión first y luego la versión second en segundo lugar. 

Estas raíces alternativas para los caracteres kana se conocen como "Hentaigana" (変 体 仮 名), o "kana no estándar", y no, no tiene nada que ver con lo que pensabas en este momento. 

La "kana no estándar" está completamente obsoleta ahora, ya que la ortografía y la escritura se han estandarizado para facilitar mucho las cosas. Confía en mí, puedes pensar que escribir en japonés es difícil ahora, pero fue un animal completamente diferente hace un par de cientos de años. Solo eche un vistazo a cualquier tipo de caligrafía de hace mucho tiempo, y se alegrará por estas estandarizaciones.

El punto que estoy tratando de aclarar es que las cosas en japonés no son como son "solo porque". Todo tiene una historia profunda, porque Japón y su idioma han existido durante mucho, mucho tiempo. 

Incluso hiragana y katakana no solo surgió exactamente como lo son hace 800 años. Las cosas se han desarrollado lentamente con el tiempo y han sufrido cambios sutiles a lo largo de los años. Esto eventualmente resulta en cosas que podemos encontrar confusas, como una ligera diferencia en la pronunciación. Pero así es como funciona el lenguaje. Solo mira el inglés. Se rompe todos y cada uno gramática regla que hace. 

Aprender pequeñas cosas como esta es solo una parte de la experiencia de aprendizaje de idiomas. Pero aprender sobre la historia lingüística y cultural puede ayudarlo a desarrollar una comprensión y apreciación más profunda de Japón y su idioma. 

Aprende japonés en línea con BondLingo

¡HAGA cualquier pregunta sobre japonés!

Estudiar en japon?

blank

Recomendar

[Resumen] 12 Guía perfecta de partículas japonesas de uso más frecuente
Cómo usar Koto en japonés | Aprende Japonés en línea
Cómo contar cosas en japonés: no lo hacen fácil.