Solo un poco: Cómo usar Chotto ち ょ っ と en japonés: ち ょ っ と (chotto) significa "un poco" o "un poco" en inglés, pero los japoneses usan la palabra en una variedad de situaciones, como para suavizar el golpe de una declaración directa. Hoy, vamos a aprender a usar chotto en su sentido literal y sus otras variaciones.

¡HAGA cualquier pregunta sobre japonés!

Solo un poco: cómo usar Chotto ち ょ っ と en japonés

Al aprender japonés, chotto es una de las palabras más fáciles de usar por su conveniencia. Puedes lanzarlo prácticamente en cualquier parte de una oración, ¡y todavía tendrá sentido!

Chotto tiene tres usos principales. El primero está en su significado literal, "un poco". El segundo es reducir el impacto negativo de un comentario, crítica o queja. El tercero es como una interjección, como, "¡Hey!" o "¡Mira aquí!" Aprendamos más sobre estos diferentes usos a continuación.

Chotto: "Un poco"

Cuando llegas por primera vez a Japón, alguien puede preguntarte si hablas japonés.

PERSONA JAPONESA: 日本語 わ か り ま す か?
Nihon-go wakarimasu ka?
¿Entiende japonés?

Los japoneses tienden a ser humildes para transmitir lo que pueden y no pueden hacer, por lo que incluso si entiendes el japonés bastante bien, es posible que te veas obligado a hacer lo mismo que los japoneses y minimizar tus habilidades.

USTED: ち ょ っ と わ か り ま す け ど 、 ま だ 初級 で す。
Chotto wakarimasu kedo, mada shokyuu desu.
Hablo un poco de japonés, pero todavía soy un principiante.

¿Qué tal cuando alguien te pregunta si practicas deportes?

JP: ス ポ ー ツ で き ま す か?
Supōtsu dekimasu ka?
¿Puedes practicar deportes?

Si puedes practicar deportes, y eres bastante bueno, en realidad, podrías responder así.

Y: は い 、 で き ま す よ。 サ ッ カ ー は 中 学校 か ら や っ て い ま し た。
Hai, dekimasu yo. Sakkaa wa chuu-gakkou kara yatte imashita.
Sí, puedo. He estado jugando fútbol desde la secundaria.

Sin embargo, si no eres muy bueno en los deportes pero conoces las reglas de algunos juegos, podrías responder así.

Y: ち ょ っ と で き ま す け ど 、 特 に 上手 で は あ り ま せ ん。
Chotto dekimasu kedo, toku ni jōzu dewa arimasen.
Puedo jugar un poco, pero no soy especialmente bueno.

Cuando se usa chotto para significar "un poco", es importante tener muy claro que está diciendo la verdad al afirmar que solo chotto puede hacer algo. De lo contrario, la gente puede confundirte con solo ser humilde. Dejame mostrarte un ejemplo.

Digamos que tenemos dos personas, un jugador profesional de baloncesto y alguien que conoce las reglas del baloncesto pero que no ha jugado desde que era un niño.

HOMBRE: 毎 月 こ こ で バ ス ケ ッ ト ボ ー ル 大会 を や っ て い ま す。 バ ス ケ ッ ト ボ ー ル で き ま す か?
Mai-tsuki koko de basuketto-bōru taikai o yatte imasu. Basuketto-bōru dekimasu ka?
Tenemos un torneo de baloncesto todos los meses aquí. ¿Puedes jugar basketball?
JUGADOR PRO DE BALONCESTO: ち ょ っ と ね。
Chotto ne.
Un poco.
JOE PROMEDIO: ち ょ っ と ね。
Chotto ne.
Un poco.

Esta es una situación muy común en Japón. Ambas personas dijeron exactamente lo mismo, pero el jugador profesional de baloncesto solo estaba siendo humilde (o quizás bromeando), y el promedio Joe estaba diciendo la verdad. Es por eso que es importante tener claro que estás diciendo la verdad y no solo minimizando tus habilidades. Puede hacerlo utilizando expresiones faciales, gestos o explicándose. A continuación se muestra un ejemplo de Joe promedio que se explica.

AJ: ち ょ っ と ね。 ル ー ル が わ か り ま す け ど 、 若 い 時 以来 ず っ と や っ て い ま せ ん。
Chotto ne. Ruuru ga wakarimasu kedo, wakai toki irai zutto yatte imasen.
Un poco. Conozco las reglas, pero no he jugado desde que era joven.

Chotto: suavizando el golpe

blank

Al hacer un comentario, una queja o hacer una crítica, los japoneses no tienden a ser directos con sus palabras. A menudo tratarán de suavizar el golpe siendo vagos, andando por las ramas o usando palabras como chotto.

Digamos que estás trabajando para una empresa y tienes una gran idea. Le dices a tu jefe, pero él sabe que no se ajustará al presupuesto y no hay forma de que los superiores lo aprueben. Aquí hay tres respuestas que podría dar.

  1. ち ょ っ と 考 え て お く ね。
    Chotto kangaete-oku ne.
    Lo pensaré (un poco).
  2. ち ょ っ と 難 し い ね。
    Chotto muzukashii ne.
    Será un poco difícil
  3. ち ょ っ と 無理。
    Chotto muri.
    Es imposible (un poco?)

En el primer ejemplo, el jefe está siendo indirecto, pero aún está claro que probablemente rechazará la idea.

El segundo es una línea común de rechazo en Japón. Cuando alguien dice que algo es chotto muzukashii, no quiere decir: "Suena difícil ahora, pero si me convence de que podemos hacerlo, podemos intentarlo". Es solo que significa "no".

El tercer ejemplo es el más directo. El jefe dice que es imposible. Aun así, la gente todavía siente la necesidad de usar chotto en esta situación para amortiguar el golpe (es un amortiguador muy débil pero aún mejor que nada).

Otros ejemplos son:

ち ょ っ と 待 っ て く だ さ い。
Chotto mate kudasai.
Por favor espera (por un momento). (Significado: por favor espere)
ち ょ っ と 寒 い。
Chotto Samui.
Hace un poco de frío. (Significado: ¡Tengo mucho, mucho frío! ¡Enciende el calor!)
ち ょ っ と 危 な い。
Chotto abunai.
Es un poco peligroso (Significado: ¡Es realmente peligroso! ¡No lo hagas!)
ち ょ っ と わ か ら な い。
Chotto wakarani.
No lo sé (¿un poco?) (Significado: no lo sé)
ち ょ っ と ト イ レ に 行 っ て く る ね。
Chotto toire ni itte kuru ne.
Necesito ir al baño (¿un poco?) (Es decir: tengo que ir al baño).

Entonces, como puede ver arriba, a veces la palabra chotto solo sirve como relleno y puede omitirse por completo de la oración. A veces, en lugar de "un poco", puede significar "mucho", como en los ejemplos fríos y peligrosos anteriores. De todos modos, los japoneses aún utilizan la palabra chotto de esta manera, ¡y tú también deberías!

Chotto: una interjección

Chotto no solo puede significar "mucho" en lugar de "un poco", sino que también puede perder el significado por completo y simplemente funcionar como una forma de llamar la atención de alguien.

Imagine que está con colegas y que un grupo de ellos está mirando al suelo. Te miran y se ríen.

"Chotto, chotto ...", dice uno de ellos y te saluda.

Te acercas al grupo y ves que están mirando a un compañero de trabajo borracho desmayado en el piso.

En esta situación, chotto significa "Ven aquí ..." (con el matiz de "... por un segundo").

Ahora, imagine que está comprando algo en una tienda de conveniencia y olvide su compra cuando se vaya. El empleado de la tienda te persigue y te persigue para devolvérselo.

SECRETARIO: お 客 様! ち ょ っ と! お 客 様!
O-kyaku-sama! Chotto! O-kyaku-sama!
¡Señor! ¡Oye! ¡Señor!

Aquí, el empleado solo está usando chotto como una interjección para llamar la atención del cliente. Tal vez si tuviera tiempo para recuperar el aliento y terminar la oración chotto, sería algo así como, "Chotto wasuremono ga arimashita (¿Olvidaste algo [un poco?])"

En conclusión, chotto es una palabra muy importante para los japoneses, incluso más allá de su significado literal. Se puede usar para expresar humildad, para amortiguar el impacto negativo de las declaraciones directas o incluso para llamar la atención de alguien.

Ahora que comprende cómo usar chotto, es hora de salir y práctica! Vea cuántas veces puede lanzar chotto a una conversación antes de que la gente le diga: "Está bien, eso es suficiente con los chottos ..."

Sal y práctica, práctica, práctica!

¿Aprender japonés en línea con BondLingo?

Aprende japonés En línea con BondLingo?
¡HAGA cualquier pregunta sobre japonés!

Estudiar en japon?

blank
Estudiar en japon?

Recomendar

4 formas de decir "porque" en japonés (か ら, の で, な の で y な ぜ な ら)
OMG !: Cómo usar Sugoi en japonés
"Konnichiwa" suena incómodo. Cómo decir hola en japonés