How to use the Japanese nützlich phrase: Otsukaresama お疲れ様(おつかれさま) : Wenn Sie gerade einen Job in Japan haben, ist es unbedingt erforderlich, dass Sie den Satz „Otsukaresama”. Diese Redewendung ist wirklich schwer direkt ins Englische zu übersetzen. Deshalb werden wir heute versuchen, dieses wunderbare Wort zu entschlüsseln und Ihnen beizubringen, wie man es in der Geschäftswelt Japans verwendet.

Lerne Japanisch online mit BondLingo

Die Bedeutung von Otsukaresama お疲れ様(おつかれさま)

The Japanese phrase “Otsukaresama” is a business phrase used often in the workplace. You may recognise one of the more common Japanese with this word "Tsukareru" bedeutet "müde werden""Oder" müde werden ". Das macht doch Sinn, oder? Nach einem langen Arbeitstag fühlen Sie sich müde, vielleicht hat das etwas damit zu tun? Falsch!

The true meaning of “Otsukaresama” is to show your gratitude towards your colleagues. Nehmen wir an, Mr. Keiko wird das Büro nach einem langen Arbeitstag gemeinsam verlassen. Dies ist der perfekte Zeitpunkt, um Ihre Wertschätzung für ihre harte Arbeit heute zu zeigen.

In English we would more than likely say, great work or good job today, but this doesn’t have the same feel as “Otsukaresama”. Otsukaresama has a deeper feeling of respect towards your colleague in comparison to an off the cuff compliment at the end of the day.

When should I use Otsukaresama?

Wann sollte ich Otsukaresama anwenden?
When should I use Otsukaresama?

So there are actually situations where Otsukaresama could be used, BOTH inside and out of the workplace. You will hear it so many times, day to day, in the workplace it’s unbelievable. Now we are going to look at how and when to use Otsukaresama so you can start blending in seamlessly to your new workplace culture.

Otsukaresama –Verbrauch 1: Nach der Arbeit

Otsukaresama -Usage 1: After work
OtsukaresamaVerbrauch 1: Nach der Arbeit

Die erste und am einfachsten zu verstehende Situation ist das Ende des Arbeitstages. Wann der Arbeitstag gekommen ist, kann man sagen Otsukaresama Deshita” to everyone who was working with you that day as a sign of gratitude for their efforts. Es ist auch ideal für Teambindung und steigert die Moral innerhalb des Teams. In Japan ist es üblich, nach Feierabend einen Drink zu sich zu nehmen, um sich für eine solide Anstrengung zu belohnen und sich zu entspannen.

Otsukaresama – Verbrauch 2: Am Arbeitsplatz 

From bumping into a colleague at the water cooler, to crossing paths in the IT room, it’s never a bad time to throw out an Otsukaresama. People may feel that it is too much sometimes but it’s a really great way to make people feel valued and motivated.

It is very common after the close of a meeting or presentation to use Otsukaresama to thank everyone for taking part.

If a colleague has completed a project or hit a goal, then Otsukaresama can be used! It’s all about feeling valued along with a sense of recognition. Wouldn’t you like to hear this from all of your colleagues at work? The world would be a much nicer place to live in, that’s for sure.

Otsukaresama – Verwendung 3: Ankunft bei der Arbeit.

Otsukaresama - Usage 3: Arriving at work.
OtsukaresamaVerwendung 3: Ankunft bei der Arbeit.

Now this seems like a strange place to use Otsukaresama as you’ve just arrived at work und noch nichts gemacht? Warum würden Sie für Ihre Arbeit für das gerade Ankommen gedankt? Hört sich aber ziemlich gut an.

Well actually it’s very common place to use Otsukaresama at the beginning of the day to greet your colleagues. In this scenario it’s more commonly associated as a “Hi” and is seen as the perfect conversation starter for the Japanese workday.

Otsukaresama – Verbrauch 4: Außerhalb der Arbeit

Jetzt you can also use Otsukaresama when you meet up with your friends, family or other people you know. If you know that they are also fellow workers just like you and would like to compliment and recognize their efforts of the day you can use Otsukaresama in that situation. However, using Otsukaresama with your work colleagues has a much deeper meaning than with people who you know work like you but not within the same organisation.

So that was a nice summary of all the different situations to use Otsukaresama, let’s now look finally at Desu and Deshita. 

OtsukaresamaDesu Vs OtsukaresamaDeshita

Otsukaresama Desu” and “Otukaresama Deshita” are both commonly used, but what is the difference?

Otuskuaresama Deshita kann bedeuten, dass die Arbeit vorbei und erledigt ist, however the differences are really tricky and are used in many different contexts. Our best advice is to stick with Otsukaresama Desu as a safe option. This will ensure you are always using the phrase correctly and keep you in high regard with your co workers and colleagues.

So guys we hope you have enjoyed this article on the use of the phrase, “Otsukaresama” in the workplace and beyond. Go ahead and apply it in your workplace and spread the recognition and motivation to as many people as you can. 

Otsukaresama お疲れ様(おつかれさま)!

Learn Japanese with BondLingo

Learn Japanese with BondLingo
Japanisch lernen mit BondLingo
Lerne Japanisch online mit BondLingo

In Japan studieren?

In Japan studieren?
In Japan studieren?


Ein unverzichtbarer japanischer Slang, den jeder kennen sollte!
Gebrauch und Bedeutung von Ganbaru (が が ば る)