Paano Gumawa ng isang Little Higit pang mga Hapon
Cultural Quirks na Maaaring Hindi Mo Matutunan sa Internet

Maaaring napansin mo na ngayon na kakaiba ang kultura ng Hapon. Maaari itong maging mahirap para sa isang nagsasalita ng Ingles upang magamit sa maraming maliit na pagkakaiba na ginagawang espesyal. Lubhang mahirap matutunan ang maraming mga inaasahan sa lipunan kapag natututo ka ng wikang Hapon nang walang kumpletong paglulubog.

Sa artikulong ito kinuha ko ang ilang medyo halatang mga pagkakaiba sa lipunan upang pag-usapan at sana ay makatulong sa iyo na maunawaan. Ang mga ito ay mga maliliit na bagay na napansin ko halos lahat ng nagsasalita ng Hapon. Siyempre, ang bawat rehiyon ay magkakaroon ng sarili nitong mga quirks, at ang bawat Hapon ay natatangi. Ngunit ang mga mukhang medyo unibersal.

Ang pag-aaral kung paano gagawin ang mga bagay na ito ay makatutulong sa iyo na maging mas mahusay sa kultura ng Hapon. Sana, pakiramdam mo ay medyo mas kaunti ang isang gaijin.

Aizuchi (相 槌)

Magsimula tayo sa isa na pinakamahirap para sa akin upang masanay. Maaaring hindi ito pareho para sa iyo, ngunit talagang nakipaglaban ako sa bagay na ito sapagkat ito ay nakapagpapagaling sa akin.

Aizuchi (相 槌) ay mga interjections sa panahon ng pag-uusap. Mas mababa ang mga ito tungkol sa pagwawalang-bahala sa tagapagsalita, at higit pa tungkol sa pagpapaalam sa nagsasalita na nakikinig sa kanila. Kami ay uri ng gawin ito sa Ingles, ngunit tiyak na hindi sa parehong lawak. Habang ang isang tao ay nagsasalita, maaari naming tumango, o sabihin "uh huh," o isang bagay na tulad nito. Ngunit hindi ko ginawa, dahil tinuruan ako na mas marami pa magalang upang maging tahimik habang may ibang nagsalita. Paminsan-minsan, sasabihin ko kung ang nagsasalita ay nagsabi ng isang bagay tulad ng "Alam mo?" Ngunit bukod pa riyan, tahimik ako.

Hindi mo magagawa iyon sa wikang Hapon. Tulad ng sinasalita ng isang tao, inaasahan mong tumango at gumamit ng aizuchi. Ang pakikipag-ugnayan na ito ay nagsasabi sa tagapagsalita na iyong nakikinig. Kahit na nakikipag-ugnayan ka sa mata at sinusubukan ang iyong makakaya upang tumingin sa pansin, maaaring hindi nila iniisip na nakikinig ka maliban kung magtapon ka sa ilang aizuchi.

Kaya hayaan ang paglipas ng ilang aizuchi at marahil bigyan ang mga ito nang kaunti upang maaari mong gamitin ang mga ito nang naaangkop. Tulad ng lahat ng nasa wikang Hapon, may mga pormal at impormal na paraan upang sabihin ang lahat. Ituturo ko kung alin ang mas pormal. Tulad ng para sa aming mga kategorya, mayroon lamang talagang dalawang. Ginamit ni Aizuchi ang pagsang-ayon sa tagapagsalita, at ang mga ginamit upang ipahayag ang sorpresa o kawalang-paniwala.

Kasunduan:
Ang isa na malamang mong gamitin ang pinaka (lalo na sa mga kaibigan) ay "hindi." Ito ay isang impormal na paraan lamang upang sabihin ang oo. At hindi mo kailangan na buksan ang iyong bibig upang sabihin ito, kaya ito ay gumagawa para sa isang magandang aizuchi. Kung ikaw ay nasa isang mas pormal na sitwasyon, maaari kang maging magalang at sabihin "hai." Mayroon ding isa pang bersyon ng oo na "ee" (hindi malito sa "eeee?" na nasa susunod na seksyon). Ang isang uri ng pakiramdam na mas pormal sa akin, ngunit ito ay lubos na mainam para sa iyo na gamitin ang isang ito pati na rin.

Ang aizuchi ko baldado kapag nanirahan ako sa Japan ay "sou desu ne," na nangangahulugang literal "Iyan ang paraan, hindi ba?" Ito ay talagang uri ng nakakatawa dahil ang isa sa aking mga kaibigan ay nahuli sa sinabi ko ito tuwing ako ay Hindi maintindihan kung ano ang sinabi niya. Kaya tinawag niya ako dito at kailangan kong lumipat ng aking aizuchi. Matuto mula sa aking mga pagkakamali at isara ang iyong aizuchi! Ang ilang mga tao ay mahuli kung gumagamit ka lamang ng isa at maaaring isipin nila na hindi ka talaga nakikinig sa kanila. Iyon ay sinabi, "sou desu ne" ay isa sa mga mas pormal na mga, at ito ay ganap na multa upang gamitin ito. Hindi ko talaga naririnig ang isang impormal na bersyon ng isang ito, kaya para sa impormal na mga pag-uusap na maaaring marahil stick sa "un" at ang susunod na ilang.

Ang "Naruhodo" ay isang kasiya-siyang aizuchi na sasabihin, at ito ay nangangahulugang isang bagay na tulad ng "nakikita ko" o "Siyempre." Maaari mo itong gawing mas pormal sa pamamagitan ng pagbagsak ng "desu ne" sa dulo, kaya magandang malaman ito .

Sa impormal na pag-uusap maaari mo ring itapon ang salitang "sugoi" bilang isang aizuchi. Ang "Sugoi" ay nangangahulugang "kahanga-hangang" o "kamangha-manghang" upang maisip mo ito na nagsasabing "Wow!" Kung nais mong maging isa sa mga cool na bata, maaari mong gawin ito sa uri ng slang sa pagsasabing "Suge!" Ngunit huwag sabihin iyan sa iyong boss.

Ang isang kasiya-siya na narinig ko ng maraming (lalo na sa mga may edad na babae para sa ilang kadahilanan) ay "Ne ~!" Ang mga ito ay nagsabi na tulad ng isang nagsasalita ng Ingles ay malinaw na nagsasabing "Oo!" Minsan ginagamit ko ito kapag gusto kong tunog tulad ng isang o-baa-san. Hindi ako sigurado kung ang mga ito lamang ang mga nagsasabi nito, ngunit wala sa aking mga nakababatang kaibigan. Ngunit kung nais mong sabihin ito, mabuhay ang iyong mga pangarap, hindi ba?

Ang lahat ng mga kasunduan na ito ay karaniwang dapat na sinamahan ng isang tumango. Nodding ay palaging mabuti.

Alamin ang Hapon online kasama ang BondLingo?

Sorpresa / Di-paniniwala:
Ang aking absolute favorite aizuchi ay "Eeee?" Hindi talaga isang English ang katumbas ng isang ito, kaya ipapaliwanag ko lang ang kahulugan. Ito ay isang tunog na maaari mong gamitin upang ipahayag ang iyong sorpresa sa isang bagay. Ang tono at haba nito ay nagpapakita nang eksakto kung paano nagulat ka. Kung gagawin mo itong talagang maikli at pinutol maaari mo ring ipahayag ang pagkalito. Ito ang iyong maririnig sa lahat ng oras, kaya't bigyang-pansin kung paano ginagamit ito ng iba, at sigurado akong mawawalan ka ng oras.

Ang aizuchi na lagi kong narinig na ginagamit ng mga batang high school kapag nagulat sila ay "Maji de?" May ilang mga pagkakaiba sa isang ito, kabilang ang "Maji ka?", "Maji?", At kahit na "Maji desu ka?" Kung gusto mo upang maging magarbong. Kahit na ikaw ay hindi isang batang mataas na paaralan, maaari mong sabihin ang isang ito. Ang ibig sabihin ng "Maji" ay "seryoso," kaya ito ay katulad ng Ingles na "Seryoso?"

Ang isa pang magandang isa na maaaring maging pormal o impormal ay "honto." Maaari mong sabihin ang "Honto?", "Honto ni?", At "Honto desu ka?" Para sa mga pormal na pakikipag-usap. Ang "Honto" ay nangangahulugang "tunay." Kaya ito ay tulad ng pagsasabi ng "Talaga?" Sa aking karanasan, ang "Maji" ay ginagamit ng mas bata at ang "Honto" ay ginagamit ng iba. Ngunit maaaring mag-iba-iba ayon sa rehiyon. Sa pagsasalita ng mga rehiyon, ang rehiyon ng Kansai ay may sariling bersyon ng isang ito. Kaya kung naririnig mo ang isang tao na nagsasabing "Honma ni?" Marahil sila ay mula sa Kansai.

May isa akong inilagay sa seksyong ito, ngunit maaaring magamit ito upang sumang-ayon sa mga tao. Ang isang ito ay "Sou desu ka?" Ito ay uri ng tulad ng "Sou desu ne," ngunit ito ay ginagawang isang katanungan. Ito ay mas katulad ng "Totoo ba ito?" Ang isang ito ay ginagamit din sa maraming impormal na pakikipag-usap sa pamamagitan ng pag-drop sa "desu" at pagsasabing "Sou ka?" O kahit na "Sou?" Marahil maririnig mo ito nang regular.

Kung gusto mong maging talagang impormal, ang batang lalaki ay mayroon ako ng aizuchi para sa iyo. Kung ang iyong kaibigan ay nagsabi ng isang bagay na ganap na ligaw, tulad ng hindi mo maaring maniwala na iminumungkahi nila iyon, maaari mong sabihin "Uso!" Nangangahulugan ito ng "Lie!" Kaya maaari mong tawagan ang iyong mga kaibigan sa labas. Ito ay mas masaya kapag tinawag mo silang isang sinungaling sa salitang "Usotsuki!" Tandaan bagaman, ito ay para sa napaka-impormal na pag-uusap. Mangyaring huwag tawagan ang iyong boss na sinungaling.

Kapag nasanay ka na sa aizuchi, magiging natural ito para sa iyo na gamitin. Gagamitin mo ang mga ito sa lahat ng iyong mga pag-uusap (ginagawa ko rin ito sa wikang Ingles ngayon). Ngunit isang huling tala para sa aizuchi: kung nakikipag-usap ka sa telepono sa wikang Hapon, talagang kailangan mong gamitin ang mga ito. Ang Aizuchi ay isang malaking bahagi ng etiquette ng telepono.

Bowing

Ang isa pang malaking pag-asa sa lipunan sa Japan ay pagyuko. Isinulat ko ang buong mga artikulo kung paano magsuot ng maayos, kaya pupuntahin ko lang ito para sa inyo.

  1. KAILANGAN mong yumuko. Ito ay maaaring talagang bastos kung hindi mo, at ang mga tao ay talagang pinahahalagahan ito kapag ginawa mo. Ang bawat tao'y yumuko sa Japan. Ang bawat isa. Sa lahat ng oras. Kailangan mong gawin ito. Ang bowing ay napakahalaga sa kultura ng Hapon na kung matututunan mo ang sign language, mayroong isang tanda para sa pagtugtog ng biyolin. Ang pagbubu ay isang bahagi ng wika bilang mga salita.
  2. Ang lalim ng busog ay sumasalamin sa pormalidad. Kaya hindi mo kailangang gawin mabaliw mababang busog sa lahat ng oras. Sa maraming impormal na mga sitwasyon, kahit ang isang tumango ng ulo ay marami. Malalim 90 ° bows ay tiyak na paraan masyadong pormal para sa araw-araw na buhay, kaya huwag gawin iyon. Sa pangkalahatan maaari mong sukatin kung gaano ka mababa sa yumuko sa pamamagitan ng pagtingin sa kung gaano kaababa ang taong nakikipag-usap sa iyo ay yumuyuko.
  3. Ang pagbubu ay napakamahalaga sa negosyo. Bow mo kapag ipinakilala mo ang iyong sarili at ipakilala ang iyong business card. Ang paggawa nito ay talagang kahanga-hanga. Kaya gawin ito.
  4. Maaaring magpakita ng pasasalamat ang pagbubu. Kapag sinabi mong salamat sa iyo, laging yumuko. Kahit na ang isang tao lamang ang may hawak na pinto bukas para sa iyo, dapat mong bigyan sila ng isang maliit na tango. Ngunit kapag may isang taong nagbibigay sa iyo ng isang bagay (at marahil sila. Ang kultura ng Hapon ay malaki sa pagbibigay ng regalo), tanggapin ito ng isang "salamat" at isang pana.
  5. Ang pagbubunton ay maaaring magpakita ng pagsisisi. Kung nagagalit ka, kailangan mong yumuko kapag humihingi ng paumanhin. Tutulungan ka na makilala mo nang mas taos-puso. Dapat mo ring yumuko kapag humihingi ng pabor. Ibig kong sabihin, hinihiling mo ang isang tao na umalis sa kanilang paraan para sa iyo. Ang hindi bababa sa maaari mong gawin ay yumuko upang ipakita sa iyo na pahalagahan ito.

Ang moral ng kuwento ay, ikaw ay yumuko. Ito ay isa pang bagay na matututunan mo nang mabuti sa panonood ng ibang tao. Kahanga-hanga kung magkano ang matututunan mo mula sa isang kultura sa pamamagitan lamang ng pagpapanatiling bukas ang iyong mga mata.

Punctuality

Ang huling isa na ito ay tiyak na mas mababa konektado sa wika kaysa sa aking mga nakaraang mga puntos. Gayunpaman, napakahalaga pa rin ito kapag sinusubukan mong panatilihing nasa isip ang mga inaasahan sa lipunan ng Hapon.

Ang pagiging maagap ay lahat. Mayroong ilang mga kultura kung saan ito ay hindi lamang katanggap-tanggap, ngunit inaasahan na ikaw ay dumating late. Ang Japan ay hindi isa sa mga kultura. Nakatulong sa akin ang pamumuhay sa Japan na mahuhuli ang kakayahan ng pagiging eksakto sa oras para sa lahat, dahil iyan ang inaasahan sa kultura ng Hapon. Kung ang isang kaganapan ay magsisimula sa ika-6 ng hapon, mas mahusay kang maniwala na magsisimula ito sa eksaktong 6 ng hapon sa tuldok.

Kung narinig mo ang tungkol sa sistema ng pampublikong transportasyon ng Hapon, hindi ka dapat sorpresahin. Mayroong sikat na kuwento ng isang konduktor na humihingi ng paumanhin para sa isang tren na 12 segundo huli. At totoo! Sa loob ng mahigit isang taon ng pamumuhay sa Japan at halos araw-araw na nagsakay ng tren, hindi kailanman ako kailanman ay nagkaroon ng huli na tren. Dahil ang oras ay mahalaga, kaya ang Hapon ay maingat na hindi mag-aaksaya ng isang segundo.

Kung ikaw ay nasa Japan, ito ay isang bagay na dapat mong malaman. Ang pagiging late ay maaaring maging medyo bastos, kaya siguraduhin na panatilihin ang iyong mata sa oras at maging maagap.

Bakit Ba Ito?

Ang blending in ay talagang isang malaking bahagi ng kultura ng Hapon. Ito ay lubhang kawili-wiling upang makita, lalo na bilang isang dayuhan na walang pag-asa ng blending sa sa Hapon mga tao kailanman. Ngunit ang bagay ay, kapag natututo ka ng isang bagong wika at alamin ang tungkol sa kultura na kaugnay nito, ang huling bagay na nais mong gawin ay ang pakiramdam ng mga tao na hindi komportable.

Sa bansang Hapon, maraming mga tao ang gustong maghalo dahil ito ay kumportable. Ito ay hindi isang masamang bagay, ngunit maaaring ito ay isang iba't ibang mga mula sa kung paano mo ay itinaas. Mahalagang kilalanin at respetuhin ito. Ang mga Hapon ay may kamalayan sa mga tao sa kanilang paligid at kung paano maaaring makaapekto ang kanilang mga pagkilos sa ibang tao. Iyan ay isang kahanga-hanga na kalidad. Sa pag-aaral mo ng wikang Hapon, maaari mong gawin ito bilang isang pagkakataon upang maunawaan ang mga taong Hapon at ang kanilang kultura.

Nang magsimula akong mag-aral ng Tsino, ipinaliwanag ng guro na gusto niyang matutunan natin kung paano magsalita ng Tsino upang ang "isang Chinese na tao ay magiging komportable na makipag-usap sa amin." Ang paggawa ng mga bagay na ito ay tutulong sa iyo na gawin ang eksaktong iyon sa mga Hapon. Walang sinumang nais na madama o wala sa lugar, at maaari mong tulungan ang mga taong Hapones na kausap mo nang sa gayon ay hindi nila ito naramdaman.

Ako ay maaaring maging isang maliit na patula dito, ngunit ang puntong sinusubukan kong gawin ay ito: Ang mga Hapones ay gumagawa ng kanilang makakaya upang matiyak na kumportable ang mga nasa paligid nila. Kung gusto mo talagang maintindihan ang wikang Hapon at kultura, dapat mo ring gawin ito.

Iyon lang. Kaya panatilihing bukas ang iyong mga mata, at huwag matakot na ilipat ang iyong pananaw sa isang bagay. Maaari mong tapusin ang pagpapalawak ng iyong worldview.

Alamin ang Hapon online kasama ang BondLingo?