Các hạt kết thúc câu: Dấu câu của tiếng Nhật

Được rồi, tôi biết rằng tiếng Nhật không có dấu câu. Có các quy tắc về cách sử dụng tất cả (dấu phẩy đặc biệt khó khăn). Nhưng điều về câu kết thúc hạtTrong tiếng Nhật là không có cách nào thực sự để dịch chúng sang tiếng Anh. Họ cho một cảm giác nhất định thường được thể hiện bằng tiếng Anh với dấu chấm câu.

Dấu câu cũng khá khó trong tiếng Anh. Ngày nay, thậm chí có một sự khác biệt lớn giữa các quy tắc chấm câu trong văn bản chính thức và không chính thức (chỉ cần so sánh một bài viết học thuật với một tweet).

Vì vậy, hôm nay tôi sẽ đi qua một số điều cơ bản với cách sử dụng kết thúc câu hạts bằng tiếng Nhật để bạn có thể diễn đạt tốt hơn ý tưởng của mình. Tôi sẽ chia nó thành những cái phổ biến nhất, và thêm một vài thứ mà bạn có thể nghe thấy nhưng có thể muốn cẩn thận khi sử dụng. Hạts là một phần lớn của bài phát biểu giới tính (như trong cách nói chuyện của đàn ông so với cách phụ nữ nói chuyện), vì vậy tôi cũng sẽ nói một chút về điều đó.

Chỉ cần nhớ, tôi sẽ không bao gồm tất cả các câu kết thúc hạts trong bài viết này. Bạn có thể sẽ nghe nhiều hơn và một khi bạn bắt đầu nghe các phương ngữ khác, nó sẽ còn điên hơn nữa. Hôm nay chúng ta sẽ làm cho nó đơn giản.

Ka (か)

Hãy bắt đầu với cách dễ nhất để dịch. Phân tử hạt ka ka được sử dụng để diễn đạt rằng câu đó là một câu hỏi. Nó giống như dấu hỏi tiếng Anh. Hạt này có thể được sử dụng bởi bất cứ ai, và đó có lẽ là cách phổ biến nhất để đặt câu hỏi.

Một điều thú vị về món ka ka là khi nó được viết, bạn có thể viết nó có hoặc không có dấu chấm hỏi bằng tiếng Nhật. Cả hai đều có cùng một ý nghĩa. Vì vậy, nếu bạn muốn hỏi về Bạn thế nào? Bạn và bạn sử dụng câu tiếng Nhật Cồn O-genki desu ka? Bạn có thể viết nó như là お 元 気? hay hay お 元 気 で か。 Even , câu vẫn trở thành một câu hỏi vì sử dụng của ka ka.

Trong tiếng Anh, chúng tôi đánh dấu các câu nói là câu hỏi bằng cách tăng âm ở cuối. Bạn không thực sự cần phải làm điều đó bằng tiếng Nhật, vì các hạt là một tín hiệu nói rằng câu đó là một câu hỏi.

Có một vài biến thể trên các ka ka, vì vậy hãy nói về những điều đó.

Không (の): Cái này thường được sử dụng bởi phụ nữ trong lời nói không chính thức. Cá nhân tôi sử dụng cái này rất nhiều vì tôi nghĩ nó nghe mềm hơn một chút. Ví dụ, nếu bạn muốn hỏi bạn của bạn rằng họ có đi đâu đó không, bạn có thể hỏi họ về I I no no không? ((く の).

Với các hạt kết thúc câu, có vẻ như có một vài quy tắc bất thành văn (ý tôi là, có thể chúng là các quy tắc cứng. Nhưng tôi đã không tìm hiểu về chúng ngoại trừ thông qua việc lắng nghe mọi người). Với hạt này, có vẻ như nó không được sử dụng với âm thanh lâu dài. Vì vậy, nếu bạn muốn nói thì chúng ta nên đi sao? Bạn sẽ không thể nói về Ik Ikou no?, Bởi vì nó nghe có vẻ kỳ lạ. Thay vào đó, với âm thanh của tiếng Ooi dài, tôi sẽ nói là Thay ka (Thay Ikou ka?).

Rất nhiều trong số các hạt này có những hạn chế khi bạn sử dụng chúng. Vì vậy, hãy chú ý khi bạn nghe tiếng Nhật để giúp bạn học những gì đúng.

Đại / Kai (い / か): Được rồi, tôi sẽ thành thật về hai điều này. Tôi thực sự không biết làm thế nào để sử dụng chúng. Tôi biết rằng họ là nam tính (đó là lý do tại sao tôi không bao giờ bận tâm), và tôi biết rằng tôi nghe thấy họ trong anime nhiều hơn ngoài đời thực. Khi bạn bắt gặp những từ có vẻ phổ biến hơn trong anime hơn là những cuộc trò chuyện bình thường, tôi sẽ yêu cầu bạn thận trọng. Tôi chắc chắn có những người sử dụng những người này (có lẽ họ là nam và nói chuyện không chính thức), và nếu bạn muốn đưa họ vào cuộc trò chuyện của mình, tôi sẽ không ngăn bạn.

Không có hạt: Bạn cũng có thể đặt câu hỏi mà không có bất kỳ hạt. Tôi đã thấy rằng điều này là một chút phổ biến hơn trong lời nói không chính thức, nhưng tôi cũng đã nghe nó trong bài phát biểu chính thức. Chúng ta có thể sử dụng ví dụ trước đây của chúng tôi từ phần của Không có người dùng để thể hiện điều này. Bạn có thể nói là người I-ốt không? Nhưng bạn cũng có thể chỉ cần nói Iku Iku? Và với giọng điệu phù hợp, nó trở thành một câu hỏi. Trong bài phát biểu chính thức, các câu có thể trở thành câu hỏi bằng cách nhấn mạnh đúng vào chữ su su ở cuối của mas masu hay hoặc des des.. Thông thường, âm tiết đó không được phát âm đầy đủ. Nhưng bạn có thể biến câu chuyện của Ikimasu thành một câu hỏi bằng cách nhấn mạnh vào phần cuối cùng. Điều này dễ nghe hơn là giải thích bằng văn bản, vì vậy hãy chú ý đến những trường hợp như thế này.

Học tiếng Nhật trực tuyến với BondLingo ?

Bạn (よ)

Hạt này là một trong những yêu thích của tôi. Thật là vui khi nói rằng yo yo ở cuối câu. Mục đích chính của miền Nhật Bản là đánh dấu câu là thông tin mới cho người nghe. Không có dấu chấm câu tiếng Anh cho điều này (mặc dù đôi khi một dấu chấm than sẽ hoạt động), nhưng nó có thể tạm dịch là Tiếng Tôi đang thông báo cho bạn.

Một số câu với Tiếng Nhật có thể được dịch một cách thích hợp với dấu chấm than. Nếu ai đó chuẩn bị băng qua đường, nhưng bạn thấy một chiếc ô tô đang đến, bạn có thể hét lên Abalai yo!, ((な い よ!), và điều đó có thể được dịch là Cẩn thận!

Tuy nhiên, không phải lúc nào cũng giống như dấu chấm than. Bạn có thể nói với ai đó là I I yo yo (行 く よ。) và bạn sẽ không cho câu đó một dấu chấm than. Thay vào đó, câu có thể có nghĩa gì đó giống như Yeah Yeah, tôi sẽ nói, tùy thuộc vào ngữ cảnh. Tiếng Nhật yo ngụ ý rằng đây là thông tin mới cho người nghe. Họ có thể đã hỏi nếu bạn đang đi đâu đó, hoặc có thể những gì bạn dự định làm. Dù bằng cách nào, họ không biết, và bạn thì có.

Tôi chỉ có thể nghĩ về hai biến thể về điều này, nhưng hãy xem xét những điều đó thật nhanh.

Zo (ぞ): Điều này thực sự phổ biến, và tôi nghe thấy nó mọi lúc. Nó rất nam tính, vì vậy tôi không sử dụng nó cho bản thân mình, nhưng nó là một thứ tốt để các bạn biết. Đây là một thông tin ít hơn về người nghe và nhiều hơn về việc nhấn mạnh vào bất cứ điều gì bạn đang nói. Tuy nhiên, nó cũng có thể được sử dụng để đánh dấu thông tin mới, vì vậy tôi đã giữ nó trong phần này.

Vì một lý do nào đó, hạt này dường như cũng không đồng ý với âm thanh dài của âm thanh, giống như âm thanh của âm thanh. Vì vậy, trong khi âm thanh Iku zo, âm thanh hoàn toàn tự nhiên, thì Đây là một cái khác để nghe. Nếu bạn xem bất cứ thứ gì bằng tiếng Nhật với một anh chàng trong đó, bạn sẽ nghe thấy nó rất nhiều.

Ze (ぜ): Vì vậy, cái này rất giống với zo zo, hay nhưng nó có một cảm giác khó khăn hơn với nó. Điều này có nhiều hơn một rung cảm yankii của nó. Vì vậy, nếu bạn muốn âm thanh như một nhạc punk, đi cho nó. Nói chuyện như một punk là vui vẻ. Nhưng đừng dùng nó với sếp của bạn. Điều này cũng không có vấn đề gì với âm thanh dài của O nghiêm trọng, vì vậy có thể nói những điều như là Ik Ikou ze.

Nê (ね)

Cuối cùng. Người mà bạn đang chờ đợi. Nếu bạn đã từng cố gắng xem xét bất cứ điều gì từ xa liên quan đến tiếng Nhật trên internet, thì có lẽ bạn đã thấy các hạt Hạt cải. Và ở đây tôi sẽ giải thích cho bạn ý nghĩa của nó. Thực sự có một vài ý nghĩa.

Đầu tiên là nhấn mạnh. Bạn cũng có thể phù hợp với kiểu này. Không thực sự có một cách tiếng Anh để dịch ý tưởng này, bởi vì chúng tôi nhấn mạnh vào câu của chúng tôi thông qua giọng điệu của chúng tôi. Nếu bạn mở rộng âm thanh của E e ở cuối, nó có thể nhấn mạnh hơn nữa. Đôi khi, bạn có thể sử dụng hạt mở rộng này một mình như một phản ứng khẳng định với một cái gì đó. Vì vậy, nếu bạn của bạn đang bình luận về việc trời lạnh như thế nào và nói, thì đó là một cách tốt nhất, bạn có thể trả lời với (N ね?)

Một cách sử dụng khác của các món ăn mới là để tìm kiếm sự khẳng định. Điều này chuyển thành một cái gì đó giống như Bạn không nghĩ gì về bạn, bạn có thể sử dụng, nếu bạn nói, ví dụ của chúng tôi đã sử dụng, nếu bạn nói thì nghĩa là bạn sẽ thay đổi theo ngữ cảnh, nhưng nó có thể có nghĩa giống như bạn Sẽ tiếp tục, phải không?

Có những ý nghĩa khác của các loại ne, ne nhưng đó là một loại hạt được sử dụng rộng rãi đến mức khó có thể gắn nó với ý nghĩa vững chắc. Nó cũng có thể được sử dụng cho các câu hỏi hoặc thậm chí chỉ để dễ thương.

Na (な): Biến thể này của Ne ne Có xu hướng nam tính hơn, nhưng tôi chắc chắn đã nghe nói các cô gái cũng sử dụng nó. Nó hoạt động khá giống với chính xác như của ne ne khi được sử dụng để nhấn mạnh. Nó thậm chí có thể được mở rộng đến khu vực na ná (な あ) để thêm phần nhấn mạnh.

Tuy nhiên, điều này cũng có thể được sử dụng như một hạt tiêu cực. Điều này có lẽ xuất phát từ từ nai nai, tên lửa và đây sẽ chỉ là một phiên bản rút gọn của điều đó. Việc thêm phần này vào cuối động từ thường mang ý nghĩa của từ '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '

Chờ (わ): Hạt này chỉ được sử dụng bởi phụ nữ và những người đàn ông vạm vỡ lớn từ vùng Kansai mà không ai dám chiến đấu. Nói chung, đó là một cách nữ tính hơn để thêm điểm nhấn cho câu của bạn, và giống như không no, nó nghe có vẻ nhẹ nhàng hơn.

Kansai là một nơi kỳ lạ mặc dù. Với tiếng Nhật kỳ lạ. Vì vậy, nếu bạn đến đó, bạn có thể nghe thấy đàn ông sử dụng nó khi họ nói tiếng Nhật khó tính của họ. Có vẻ như thực tế đó đang lan rộng một chút (vì phương ngữ Kansai có xu hướng làm), vì vậy bạn có thể nghe thấy nhiều người đàn ông sử dụng khăn wa wa theo cách thức trượng phu hơn.

Kana (な)

Tôi nghĩ rằng tôi sẽ thêm cái này vào đây vì tôi nghĩ nó siêu hữu ích. Cái này không lớn như của ka ka, thời gian của bạn, thời gian và thời gian, nhưng vẫn rất tốt để biết.

Thêm phần kana vào cuối câu của bạn trong bài phát biểu không chính thức sẽ thêm một mức độ không chắc chắn. Nó dịch ra một cái gì đó giống như tôi nghĩ là Bố, hay Có lẽ, đó là điều rất hay để có thể diễn đạt. Với ví dụ trước đây của chúng tôi, bạn có thể nói là Hồi Iku kana ((く か) có nghĩa là tôi nghĩ tôi sẽ đi, hay tôi có thể đi.

Đây là một phiên bản nữ tính của điều này, mặc dù phụ nữ chắc chắn có thể sử dụng cách thức của kana. Đây là một dịch vụ được sử dụng như là một cách lạ lùng. hầu như chỉ trong các tình huống không chính thức, trong khi đó, đôi khi, kashira, được sử dụng khi mọi người xung quanh tôi nói chuyện lịch sự.

Một số ghi chú hạt chia tay

Bây giờ chúng tôi đã đi qua một số hạt, tôi chỉ muốn để lại cho bạn một vài lời khuyên.

Kết hợp các hạt: Các hạt này đều có thể được sử dụng riêng, nhưng rất nhiều trong số chúng có thể được kết hợp. Cách các hạt được kết hợp thay đổi ý nghĩa của chúng (mặc dù thường không nhiều) và loại dường như dựa trên phong cách nói. Tôi đã nghe nói mọi người sử dụng các kết hợp như là yo yo ne và khác ka. Chỉ cần lắng nghe những thứ như thế này và chú ý đến cách chúng được sử dụng. Bạn chắc chắn có thể nhận được mà không cần kết hợp các hạt, nhưng nó sẽ cải thiện tiếng Nhật của bạn nếu bạn lắng nghe những điều nhỏ nhặt như thế này và học cách sử dụng chúng.

Lưu ý về từ nam tính và nữ tính: Có rất nhiều hạt tôi chỉ ra là nam tính hoặc nữ tính. Điều này không thực sự giới hạn cho dù bạn có thể sử dụng chúng hay không. Bạn chỉ cần biết rằng nếu bạn sử dụng từ ngữ của giới tính khác, nó có vẻ hơi kỳ lạ với những người bạn nói chuyện. Tất cả chúng ta đều có phong cách nói chuyện của riêng mình, và nếu một chàng trai muốn sử dụng khăn wa wa và khăn kashira, thì anh ta có thể. Nếu một cô gái muốn nói thì cũng không sao. Điều quan trọng cần biết là nếu bạn nói khác với dự kiến, đó là một lựa chọn cá tính lớn. Là người nước ngoài, một số người Nhật Bản có thể nghĩ rằng bạn cũng đang mắc lỗi, vì vậy hãy ghi nhớ những điều này nếu bạn muốn nói một cách nhất định.

Có nhiều hạt: Đây không phải là một danh sách độc quyền. Như tôi đã đề cập trước đây, có nhiều hạt kết thúc câu hơn thế này, đặc biệt là khi bạn bắt đầu đi vào phương ngữ. Khi bạn nghe các hạt mới, sử dụng ngữ cảnh để xác định ý nghĩa của chúng. Ngữ cảnh có thể giúp bạn rất nhiều trong tiếng Nhật. Và thử các hạt mới nếu bạn muốn. Chúng có thể là một cách thú vị để thêm cá tính vào tiếng Nhật của bạn.

Học tiếng Nhật trực tuyến với BondLingo ?