さて、私は日本人に句読点があることを知っています。それをすべて使用する方法についての規則があります(コンマは特にトリッキーです)。しかし、日本語の文末の助詞についてのことは、それらを英語に翻訳する本当の方法がないということです。彼らは一般的に句読点で英語で表現されている特定の感触を与えます。

句読点は英語でもかなりトリッキーです。今日では、正式な文章と非公式の文章における句読法の規則の間にも大きな違いがあります(学術論文とツイートを比較してください)。

それで、今日は私がちょうどあなたがあなたの考えをもっとよく表現することができるように日本語で文末の助詞を使う方法を使っていくつかの基本を調べるつもりです。私はそれを最も一般的なものに分解して、あなたが聞いているかもしれないが使用については気を付けたいと思うかもしれないいくつかを追加するつもりです。粒子は性別による会話の大部分を占めています(男性の話し方と女性の話し方のように)ので、それについても少し触れます。

覚えておいてください、私はこの記事の文末の助詞のすべてをカバーするつもりはないです。おそらくもっと聞こえるでしょう、そして他の方言を聴き始めると、それはさらにクレイジーになるでしょう。今日は単純にしていきます。

カ(か)

最も翻訳しやすいものから始めましょう。の 粒子 「ka」は、文が質問であることを表すために使用されています。それは英語の疑問符と同じです。この 粒子 誰でも使用することができ、おそらくそれが質問をする最も一般的な方法です。

「か」についてのおもしろいことは、それが書かれるとき、あなたは日本語で疑問符の有無にかかわらずそれを書くことができるということです。どちらも同じ意味です。ですから、「元気ですか?」と聞きたいときに、「お元気ですか?」とか「元気ですか?」とか「元気ですか」と書いてもいいでしょう。 「ka」を使用しているため、文はまだ質問になります。

英語では、最後にトーンを上げることで話し言葉を質問としてマークします。助詞は、文が質問であることを示す口頭の信号なので、日本語でそれを行う必要はありません。

「ka」にはいくつかのバリエーションがありますので、それらについて話しましょう。

いいえ(の):これは一般的に非公式のスピーチで女性によって使用されます。私はそれが少し柔らかいように思えるので私は個人的にこれをたくさん使う。たとえば、友達にどこかに行こうとしているかどうかを尋ねたい場合は、「いくの?」と尋ねることができます。

文末の助詞については、いくつかの暗黙のルールがあるようです(たぶん、それは難しいルールかもしれません。しかし、私は人々を聞くこと以外にはそれらについて学びませんでした)。これとともに 粒子それは長い "o"サウンドでは使われないようです。それで、あなたは「私達は行くべきですか?」と言いたかったならば、それは奇妙に聞こえるので「あなたはいいえ」と言うことができないでしょう。長い「o」の音では、代わりに「ka」と言います(「Ikou ka?」)。

これらの粒子の多くは、いつ使用するかについて制限があります。だから、日本語を聴くときは、何が正しいかを学ぶのを助けるために耳を傾けないでください。

だい/かい:さて、私はこれら二つについて正直になるつもりです。使い方がよくわかりません。私は彼らが男性的であることを知っていて(それが私が悩まなかった理由である)、そして私はアニメで彼らが現実の生活よりもっと聞くのを知っている。通常の会話よりもアニメで一般的に思われる言葉に遭遇したとき、私はあなたが用心深くなるようお願いします。私はこれらの人を使う人がいると確信しています(彼らはたぶん男性です、そして非公式に話します)、そしてあなたが彼らをあなたの会話に組み入れたいのであれば、私はあなたを止めるつもりはありません。

いいえ 粒子:粒子なしで質問することもできます。私はこれが非公式のスピーチではもう少し一般的であることを知りました、しかし私はそれを正式なスピーチでも聞いたことがあります。これを実証するために、 "no"セクションからの以前の例を使用することができます。あなたは、「イクノ?」または「イクカ?」と言うことができます、そして、両方とも働きます。しかし、あなたはただ「イク?」と言うこともでき、そして正しいトーンで、それは質問になります。正式なスピーチでは、文は「マス」または「デス」の最後にある「su」を正しく強調することで質問になることがあります。通常、その音節は完全には発音されていません。しかし、最後に「su」を強調することで、「いきます」を問題に変えることができます。これは文章で説明するよりも聞き取りやすいので、このような場合は耳を傾けてください。

BondLingoでオンラインで日本語を学ぶ?

よ(よ)

この 粒子 私のお気に入りの一つです。文の最後に「よ」と言うのは本当に楽しいです。 「よ」の主な目的は、文を聞き手にとって新しい情報としてマークすることです。これには英語の句読点はありませんが(感嘆符が効く場合もありますが)、それは大まかに言って「私はあなたに知らせている」と言い換えることができます。

「yo」のある文章は、感嘆符付きで適切に翻訳される可能性があります。誰かが通りを渡ろうとしているのに、車が来るのを見れば、「Abunaiよ!」(危険でない!)と叫ぶことができ、それは「気を付けろ!」と翻訳される可能性があります。

しかし、「よ」は常に感嘆符と同じではありません。誰かに「いくよ」と言うこともできますが、その文に感嘆符を付けることはできません。代わりに、文は文脈によっては「ええ、私は行っています」のような何かを意味するかもしれません。 「よ」は、これがリスナーにとっての新しい情報であることを意味します。彼らはあなたがどこかへ行くのか、それともあなたがやることを計画しているのかを尋ねたのかもしれません。いずれにせよ、彼らは知らない、そしてあなたは知っている。

これについては2つのバリエーションしか考えられませんでしたが、実際に手短に見てみましょう。

ゾ(ぞ):これは本当に一般的です、そして私はいつもそれを聞いています。とても男性的なので、私は自分では使いませんが、知っておくといいでしょう。これはリスナーのための新しい情報についてのものではなく、あなたが言っていることを何にでも強調することについてのものです。しかし、それは新しい情報をマークするためにも使うことができるので、私はそれをこのセクションに残しました。

どういうわけか、これ 粒子 「イクゾ」は完全に自然に聞こえますが、「イコゾ」はそうではありません。これはもう1つ注意が必要です。あなたがそれの中で男と一緒に日本語で何かを見るならば、あなたはそれをたくさん聞くでしょう。

ゼ(ぜ):これは「zo」によく似ていますが、粗い感じがします。これにはもっと「ヤンキイ」の雰囲気があります。あなたがパンクのように聞きたいのであればそれで、それのために行きます。パンクのように話すのは楽しいです。しかし、あなたの上司と一緒に使用しないでください。これも長い「o」音でも問題ないので、「いこうぜ」のように言っても問題ありません。

ね(ね)

最後に。あなたが待っていたものインターネット上で日本語に関連するものをリモートで調べようとしたことがあれば、おそらく 粒子 「ね。」そして、ここで私はあなたにそれが何を意味するのかを説明します。実際にはいくつかの意味があります。

第一は強調です。 「Zo」と「ze」はこれにも似ています。私達は私達の調子を通して私達の文章に重点を置いているので、このアイデアを翻訳するための英語の方法は実際にはありません。最後に“ e”の音を広げると、さらに強調することができます。時々、あなたはこの拡張を使うことができます 粒子 何かに対する肯定的な反応として単独で。それで、あなたの友達が「Samui ne?」(寒いね?)という寒さについてコメントしているならば、あなたは「Nee!」(ねえ!)と返信することができます。

「ne」の他の用途は、肯定を探すことです。これは、「あなたは思いませんか」または「正しいですか」のようなものになります。したがって、私たちが使っている例では、「イクネ」と言うと意味は文脈によって異なりますが、 「ne」を強調に使用している場合は、「行きますよね」または「行きます」。

「ne」には他にも意味がありますが、広く使用されています 粒子 それをしっかりとした意味に固定するのは難しいです。それは質問のためにも、あるいは単にかわいいものとしてさえも使用することができます。

な(な):この“ ne”のバリエーションはもっと男性的になる傾向がありますが、私は間違いなく女の子がそれを使うのを聞いたことがあります。強調のために使用されるとき、それは「ne」とまったく同じように機能します。さらに強調するために、「なあ」に拡張することもできます。

ただし、これはネガティブとしても使用できます。 粒子。これはおそらく「ナイ」という言葉から来ていますが、これはその短縮版にすぎません。これを動詞の末尾に追加すると、通常は「しないでください」または「してはいけません」という意味になります。これらの助詞の多くの意味と同様に、これはあなたのトーンによって決まります。

わ(わ):この粒子は関西地方出身の女性と大きないじめっ子の男性だけが使用します。それは一般的にあなたの文章に重点を置くためのより女性的な方法です、そして、「いいえ」のように、それは少し柔らかいように聞こえます。

関西は奇妙なところです。変な日本語で。それであなたがそこに行くなら、あなたは彼らが彼らのタフな男日本語を話すとき男性がそれを使うのを聞くかもしれません。 (関西弁の傾向があるように)習慣が少し広がっているように思われるので、もっとマッチョな方法でもっと多くの人が“ wa”を使っているのを聞くかもしれません。

かな(かな)

私はそれが超便利だと思うので、私はここにこれを追加すると思いました。これは「ka」、「yo」、「ne」ほど大きくはありませんが、それでも知っておくといいでしょう。

非公式スピーチで文の最後に「かな」を追加すると、ある程度の不確実性が増します。それは「私が思う…」や「おそらく」などの表現になります。前の例では、「行くかな」とか「行くかな」と言うことができます。「a」という音を拡張して、不確実にすることもできます。

女性は確かに「かな」を使うことができますが、「かしら」は女性用のバージョンです。「かしら」は通常「不思議」と訳されています。私の周りの人々が丁寧に話していたときに「カシラ」が時々使用されていましたが、ほとんど非公式の状況でのみ排他的。

パーティングパーティクルノート

ここまででいくつかの粒子について説明しましたが、もう少しヒントを残しておきたいと思います。

粒子を組み合わせる:これらのパーティクルはすべて単独で使用できますが、それらの多くを組み合わせることができます。パーティクルの結合方法は、それらが意味するものを変更し(通常はそれほどではありませんが)、種類は話すスタイルに基づいているようです。私は人々が「よね」と「かよ」のような組み合わせを使うのを聞いたことがあります。あなたは確かに粒子を結合せずに通過することができますが、あなたがこのような小さなことを聞いて、それらを使用する方法を学ぶなら、それはあなたの日本語を向上させます。

男性と女性の言葉に関する注意:男性または女性のどちらかであることを私が指摘した多くの粒子がありました。これは実際にあなたがそれらを使用できるかどうかを制限しません。あなたが知っている必要があるのは、あなたが他の性別の言葉を使うならば、それがあなたが話す人々にとって少し変に見えるかもしれないということです。私たちはみんな私たち自身の話すスタイルを持っています、そして男が「わ」と「カシラ」を使いたければ、彼はそうすることができます。女の子が「zo」と言いたいのなら、それも大丈夫です。あなたが予想されたより異なって話すならば、それが大きな個性の選択であるということを知っていることはただ重要です。外国人として、何人かの日本人はあなたも間違いを犯していると思うかもしれませんので、あなたが特定の方法を話したいならばちょうどこれらの事を心に留めておいてください。

もっと粒子があります:これは決して排他的なリストではありません。前にも述べたように、特に方言に慣れ始めると、これより文末の助詞が増えます。新しい粒子が聞こえたら、コンテキストを使用してそれらが何を意味するのかを判断します。文脈は日本語でとても役に立ちます。必要に応じて新しい粒子を試してみてください。彼らはあなたの日本語に個性を追加する楽しい方法になることができます。

BondLingoでオンラインで日本語を学ぶ?